他知道你的名字

我给你起个名字:

这将是特殊的,仅对您而言是珍贵的

它将揭示你的真实自我

它将消除您的缺点

它将释放您的不确定性

这会让人不安

并替换为“givings”

你永远无法计数。

伸开双臂

展开手指,

伸出你的手掌—

接受这个名字。

 

上个星期天,我在教堂里宣讲了我的第一次讲道。这是一个绝妙的机会’有点像学习骑自行车’s best to try with training-wheels first. My church is my training-wheels, in 那 I knew they would listen with open hearts 和 对于give my wobbly bicycle. It was such a safe feeling, to look out on those shining, smiling faces.

我的讲道讨论了以扫和雅各的名字,以及雅各如何通过将一碗炖煮的食物换成遗产来获得最大的诱饵和转换交易。然而,这个故事最令人着迷的是双胞胎的名字,以及这些名字如何预示着他们的性格。 《旧约》中的命名行为极为重要,因为给名字起一个物体或一个地方的作用“known” 和 “remembered.” Giving a name to a living object, then, like a child, is a spiritual activity 那 can possibly affect the future of a baby’s life.

选择名称时,我们通常会选择一个姓氏,或一个听起来听起来很悦耳的名字。在圣经时代,名字通常是根据语言的实际含义或孩子的身体特征来选择的。以扫和雅各就是这种情况。根据不同的消息来源, “Esau” 与希伯来语中的单词接近 “hair”; 由于他出生时头发非常红,所以艾萨克和丽贝卡成为双胞胎中的第一个“Esau.”雅各在以扫出生后不久就来了,一直坚持着以扫’s tiny heel. Thus, “Jacob” 来自这个词 “heel,” 但其他消息来源说,它充满了其他不太积极的含义,例如“deceiver,” 和 “supplanter.” Jacob is 对于ever 已知的 as a “heel-grabber,” struggling mightily in his relationships with his brother, his father, his father-in-law, his wives, 和 eventually, 神.

好像在他的整个家庭中造成冲突’t enough, Genesis 32:22-32 colorfully describes how 雅各布 engages in hand-to-hand combat with 神 Himself. Some sources say 雅各布’对手可能是天使,因为被形容为“a man.” Perhaps 雅各布 is even wrestling with himself; yet, it is clear the being directly represents 神 和 speaks 对于 Him. True to 对于m, 雅各布 somehow finagles 神’从这个存在得到祝福。雅各布’s new name, 以色列, is a bit grudgingly bestowed, a sign 那 神 recognizes 和 respects 雅各布 对于 his determination 和 tenacity.

It is an astonishing name, a name 那 eventually becomes the name of a new people with whom 神 对于ges a new type of relationship:

创世记32 [NIV]:

28 Then the man said, “Your name will no longer be 雅各布, but 以色列, because you have struggled with 神 和 with humans 并克服了。” 

名字’的意思对雅各布来说是完美的,但也预示着以色列人的麻烦关系(雅各布’的后代)将经历出埃及记,甚至更多。但是,我认为这个名字最值得注意的方面是在这节经文的最后部分。雅各布 克服 his battles—those within, 和 those outside of him. He faces them head on without flinching, 和 fights 对于 神’的祝福,而不是胆小的等待。

As B-Flat Christians, we all wrestle with ourselves, with others, 和 with 神. We could all be named “Israel,”在某种程度上,但关键是 克服. Our daily battles are about remaining hopeful in the face of poverty, in practicing empathy instead of judgment, in loving others who definitely do NOT deserve to be loved…in essence, to seek our true names. 神 knows our hearts 和 is waiting patiently to gift us with our real selves if we search 对于 them.

请问你贵姓大名?

 

继续阅读

阅读时间:2分钟

我永远无法确定哪一个更糟 对于 休假或拆箱 假期。包装令人兴奋,因为您正在期待有趣的活动’会做。你有泳衣吗?你的帽子?防晒霜?毛巾?最重要的是 你忘了什么 那里’总是东西。当您开车到目的地时,这种想法一直困扰着您,直到您弹指而想 哈!我的枕头!我忘记了枕头! 不过,您一定会做到。

Unpacking, however, is drudgery. The fun has happened. The weather was gorgeous. You were free from the normal struggles 那 pull 在 you from all directions. Here you are, staring 在 a suitcase full of damp clothes 那 need to be washed. 那里 are bags all over the kitchen floor 那 need to be put away. You have no idea what you’我要去做晚饭了,因为冰箱里只有一罐泡菜和蛋黄酱。这是我度假后的心境。

我拿起沙滩袋将其打开包装,不小心将其摔落并洒在地板上。各种各样的贝壳,防晒霜,一袋打开的混合料和沙子冲到了地板上。我叹了口气,尽我所能,当我在厨房里走来走去时,感觉到脚下的沙子沙砾。我找到了我的鞋包,当我把它们拉出时,更多的沙子洒在了地板上。我拿出一袋潮湿的泳衣,走到外面把它们挂在绳子上。沙子从每一个滑落。桑德(Sand)从旅行开始就涉足所有领域,这使我们回想起我们留下的乐趣。

今年休假回来特别困难,因为我知道我们会及时回国开始放射治疗。我试图给我充电“joy battery” as much as possible, knowing I would be drawing on its reserves 对于 the rest of the summer. So far, the treatments have been just like 那 sand—an annoying, daily reminder 那 will be with me 对于 a while. No matter how I vacuum 要么 brush them off, I know I have to get up the next day 和 do it again.

I am trying to remember 那 sand is a wonderful thing, too. I love the challenge of walking in soft dry sand, feeling my muscles work as I cross over a sand dune toward the water. I love standing ankle-deep 在 the water’的边缘,感觉到我的脚随着每次波浪而逐渐下沉,最终消失在表面之下。我喜欢坐在沙滩椅上,用高跟鞋在沙子上挖沟,向下钻入下面凉爽,湿润的沙子。

What I really love, however, is picking up shells 那 have been smoothed 和 shaped 通过 the water 和 the sand. Sometimes, those shells look nothing like their 要么iginal shape. For example, I picked up what I recognized as the interior of a conch shell, its spiral still intact, its outer shell 和 pointed horns broken off 和 worn away into little nubs. Despite the fact 那 it wasn’整个外壳仍然很漂亮。我擦了擦它的奶油色桃红色嘴唇,惊叹于它的旋转中心。

我也因自己的癌症经历而变得平淡无奇。残存的老我仍在这里,但我能感觉到“sands” of radiation treatments are polishing me 和 filing down some of the sharp edges of my spirit. I even have my own plastic container of sand 那 I gathered from the beach 和 brought home with me. That way, I can put my feet into it when I need it, to bring me joy, 和 to make me remember this time of learning.

诗篇139 [NIV]

17 

How precious to me are your thoughts, 神!

    它们的总和有多大!

18 

我要数一下

    他们将超过沙粒-

    当我醒着的时候,我仍然和你在一起。

继续阅读

朗多

阅读时间:2分钟

[对于凯茜和朱迪,以及现在和过去的所有乌鸦]

Rondo:[根据oxforddictionaries.com]:

  • “一种带有反复出现的主旋律的音乐形式,通常在奏鸣曲或协奏曲的最后乐章中找到”

  • 回旋曲’s 对于m is comprised of a refrain 那 is repeated between other melodic material, called “episodes”

  • 它的形式通常是A B A C A

每年夏天,我的家人都会降落在北卡罗来纳州一个名为Emerald Isle的奇妙小屏障岛上。阿姨,叔叔,堂兄和祖父母成群结队,互相放松和娱乐’的公司。白天的绵延与沙滩的沙滩一样长。夜晚充满了美味的海鲜,竞技游戏(最喜欢拼字游戏和扑克游戏)以及无休止的交谈,所有这些都伴随着奔波的冲浪声带。今年也没有例外。很高兴见到每个人,看看他们的孩子从蹒跚学步的孩子成长为富有品味的青少年,似乎在一夜之间如何成长。

一天早上,当我坐在沙滩椅上与堂兄Tracy聊天时,我看到她看着她的小男孩在我十几岁的儿子(Shelby)和我的丈夫(Doug)旁边的沙子上忙着挖。“Look 在 them,”她笑着说。“你知道吗,我记得很小,道格为我们在沙子上挖了大洞。然后,当我长大时,我记得小时候跟谢尔比一起玩……”她停下来笑了。“现在,谢尔比正在和我的小孩子一起玩! Isn’t it amazing?”我同意。看着时间流逝,一步一步地改变着我们生活的海岸线,真是太神奇了。它’s a cycle 那 is still miraculous to me.

令我震惊的是我的侄女和侄子生孩子时的样子。这些孩子(所以他们’他们二十多岁’对我来说仍然及时冻结 孩子们)我的爱抚者和尿布者现在有自己的孩子。“The 儿童桌”所有侄女和侄子聚集在一起享受喧闹的用餐时间“第二成人桌。”我们将需要购买另一个“Kids Table” to accommodate the new little beach combers 那 keep appearing. Our hearts are as full as our beach house now!

The celebration of new little ones is tinged with a bit of sadness, too, because we remember 那 not all of our family members are present each year. Some live too far away to come regularly; some have other commitments; 和 some are no longer with 我们。 It is this dichotomy we have come to take part in every year—the predictable “sameness”不断变化的新面孔和老面孔并存的位置和传统。缺席的面孔可能不在这里,但它们贯穿于我们每年重新讲述的故事中。

我已经在计算直到明年夏天的日子了……

珍贵的灵魂,不要拖延

踏上奇妙的旅程

走向意义的海洋!

记住,您已经经历了很多阶段

不要抗拒,投降的旅程。

从大地洗净翅膀’s clay

并遵循您之前的足迹。

不要徘徊在陶工里’s shop

打破水罐流淌的生命。

从山上冲向大海

对于山没有避难所。

不要在东方或西方徘徊

对准太阳!

从它的光,像月亮,

你有时会是新月

有时充满。 [p。 42]

鲁米’生命小书: 心灵的花园心与灵。由Maryam Mafi和Azima Melita Kolin翻译。弗吉尼亚州夏洛茨维尔(Charlottesville),弗吉尼亚:汉普顿路出版社(Hampton Roads Publishing),2012年。我最亲爱的朋友卡里·斯凯珀(Kari Skipper)给我。

 

 

继续阅读

社区

阅读时间:2分钟

[给玛丽·琳恩]

  • 基督徒 社区 分享 共同 目标和 沟通 (with each other, 和 with 神) through 交流.

社区 实际上是一个老字眼。根据Merriam-Webster所说,它自14世纪以来一直在使用,其字根是: 共同,已经存在了更长的时间–自十三世纪以来。所有这些词都源自拉丁语 公社, 要么“ordinary,”这是它的当代定义之一。其他同义词可能是 共享,相似, 要么 有关。

今天, 社区 是一个流行词,有些人可能会在社交环境中定义,例如“属于一个群体”或在地理意义上,例如“城镇或邻里的区域。”尽管这些定义是有效的,但它们实际上仅暗示着什么是社区以及它打算成为什么样的社区。

创世记35

After 雅各布 returned from Paddan Aram, 神 appeared to him again 和 blessed him. 10 神 said to him, “Your name is 雅各布, but you will no longer be called 雅各布; your name will be 以色列.” So he named him 以色列.

11 And 神 said to him, “I am 神 Almighty; be fruitful 和 increase in number. 一个民族和一个民族的社区将来自你,国王将在你的后代之中。 12 我还给了亚伯拉罕和以撒的土地也给了你,我将把这块土地给你后代。 13 Then 神 went up from him 在 the place where he had talked with him.

看着 社区 in this context, we see 那 it is a creation resulting from a centuries-old covenant between 神 和 Abraham. 神 chose Abraham to be the father of a new nation of people who would no longer worship a multitude of fickle gods. This nation, named 后 雅各布/Israel, Abraham’s grandson, would be unique. They would have a direct relationship with the One 神, later revealed to Moses as “I AM.” This nation would see 神’火云中的表现;他们会在雷声中听到他的声音。他们会看到他在石碑上的文字;他们会学到祂的律法,当时的律法与任何人类律法都不一样。

This nation would also struggle, rebel, 和 disobey every law placed before them. They would, as they had years before, lose the intimate relationship they had with 神, yet, He would always return to them. 神 eventually came back to them in the most profound way possible—by becoming one of them. 通过成为one of 我们。 通过成为“common” 和 “ordinary.”也许这就是为什么这个词 交流 似乎直接与 社区共同. After the Last Supper, every-day sustenance was transformed into a holy ritual—a reminder of the fulfillment of 那 covenant made long ago between 神 和 His chosen, wandering people.

No matter how far we roam from 神, no matter how our sins transport us away into the Valley of Sheol, He will always be there pursuing us, even unto death. When we share 交流, we 通信 our thanks to 神 对于 promises kept. We 通信 with each other 通过 acknowledging openly how far from perfection we truly are, 和 通过 recognizing the unfathomable value of every person eating 那 bread 和 drinking 那 cup.

 

继续阅读

脚步

阅读时间:3分钟

{海伦}

诗篇37 [大卫]

23 

耶和华使步伐坚定

    喜爱他的人中的一个;

24 

尽管他可能会跌倒,但他不会跌倒,

    因为耶和华用手扶持他。

我清楚地记得我两个孩子第一次学走路时都看过。

有一天,您的孩子站着不动,她的眼睛里闪闪发光……然后她走了。你屏住呼吸,不想像你那样大声欢呼’不想吓她一跳。她会再做一次吗?等待期间,您几乎无法控制自己。您看着她停下来思考片刻,她的脸突然变得严肃起来。然后,她费劲地抬起另一只脚和脚步。当她不确定地摆动时,她的手臂向外张开,不可避免地,她俯卧。她大吃一惊,沮丧地哭了。你伸出手说“Ssshhhh,来吧,让’s try again”这次帮助她,将她胖乎乎的小拳头握在手中。你用左脚踩,她就和你匹配。你用右脚踩,她就和你匹配。

神 确实 not promise 那 we won’t stumble 要么 fall down; in fact, the verse above guarantees 那 we will indeed do so. 神 确实 not say, “I’确保您在生活的每一天都感到被爱和充实。一世’我将防止这场风暴淹没您的房屋。一世’我要预防这种疾病控制您的身体。一世’我将防止您所爱的人死亡。”

What 神 确实 说的是“I’在您讨厌生活的日子里会安慰您。一世’我将从教堂派遣工人来帮助您修复洪水泛滥的房屋。一世’当这种疾病蔓延到您的身体时,我会抓住您的手。一世’当你所爱的人去世时,我会拥抱你。相信我,所有这些以及更糟的事情都会过去,但是无论是在祷告中还是在别人的关心下,您都会感受到我的爱。最重要的是,记住这一点:我看着耶稣跌跌撞撞地走下那条尘土飞扬的道路。我没有’防止我自己的儿子去世,所以我知道苦难到底是什么。现在,我们开始。我的手紧紧抓住我的现在向左移动…现在向右移动…that’是的。只要匹配我的步骤。”

箴言20:24

一个人的脚步是由主指示的。

谁能理解自己的方式呢?

跨步……走出舒适区

跨过障碍

步入宽恕

一步…度过痛苦

迈向安全之翼

跨步……在恐惧之间

一步……克服弱点

一步……在保护者后面

步骤...在您的朋友旁边

踏步……心地裂开,倾泻出感激之情

 

继续阅读

呼吸

我开始撰写此博客的内容是评论,以庆祝和研究生活中平凡的每一天(平凡)的快乐。一世’ve decided I’d like to write using themes 那 you, Dear Reader, can suggest. So, here’s the first:

阅读时间:3分钟

呼吸。

  • 生活的真essence……

  • 不仅吸入空气,而且将其呼出……

  • 英语基础之一’最令人振奋的词-”inspire,”及其所有派生词(来自拉丁语动词“启发,” 含义“to breathe”).

    According to Genesis 2:7, 神 literally breathes Adam to life, suggesting 那 breath is the source of humankind’s creation. References to the breath of 神 appear numerous times later in the Bible, too. 神’s breath can be something 那 creates abundance of life, fills followers with faith, 和 symbolizes a holy presence; its power can also wreak havoc, terror, 和 confusion. All of these aspects were revealed 在 the first Christian Pentecost, 要么 “The Fiftieth Day”(表示逾越节后的第五十天)。

    昨天是五旬节星期日,这是礼拜日程中我最喜欢的日子之一。关于圣灵赐予门徒的惊人记载是圣经中最丰富多彩的故事之一(使徒行传2)。有些基督徒对任何被描绘为“magical”在圣经中,但我可以’t imagine you could call this occurrence anything but miraculous. Along with several other believers, the disciples were gathered in a room, praying, talking, 和 waiting 对于 the next step 神 would reveal in the new plan, now 那 Jesus was no longer on earth to guide them.

    神’s plan comes with the primitive elemental 对于ces of air 和 fire. A rush of violent wind, the breath of 神, fills every space 和 corner in the room.  This is no wafting breeze, no gentle zephyr wind you might feel on a morning in June; no, this was like experiencing a raging tornado 在 close range. Fire in the 对于m of tongues of flame—one of the oldest signs of the presence of the Holy of Holies—appears above the heads of the disciples. It was miraculous, but it was more than likely terrifying as well to all who witnessed it. It seems 那 神 decided to “走戏剧路线” to shake the disciples from out of their current posture of waiting into a more dynamic posture of acting. 神’的气息转变为圣灵,在房间里咆哮,燃烧着门徒和早期的基督徒,开始传播耶稣’关于地球尽头的故事。

    It is also in this way 那 breath 和 flame inspire language, in 那 the disciples are suddenly able to speak languages 那 had previously been unknown to them. Language is a give 和 take of breath, an inhalation 和 exhalation. It is also listening (taking in), 和 it is speaking (giving out). Language ignites communication 和 kindles understanding.

    Language is not just spoken, however; language is also written, 和 was to be vitally present in scripture 和 in the future teachings of early Christians like the apostle Paul. Paul himself even states 那 “All scripture is 神-breathed 和 is useful 对于 teaching, rebuking, correcting 和 training in righteousness, so 那 the servant of 神 may be thoroughly equipped 对于 every good work.” (2 Timothy 3:16)

    也许有人会读圣经并质疑保罗’s belief 那 all of it is inspired 通过 神. If it were truly inspired 通过 神, wouldn’t everything 那 happens in the Bible be fair?  Wouldn’福音的所有记载都完美地匹配而没有差异吗?不会’t all of 神’先知,门徒,统治者和国王是好的,正直的公民吗?那所有的“smiting” 神 seemed to enjoy doing in the Old Testament?

    那里 is certainly much to ponder in these age-old questions, 和 the answer may be 那 there is no answer—none 那 will entirely satisfy us anyway. In his sermon entitled “圣经的灵感吗?,”詹姆士·C·豪威尔博士牧师是这样说的:

Yes, this is All the Scripture 那 is inspired.  Messy, human, broken, miserably lacking in potential 和 lackluster in performance.  Why would 神 use such a book?  Because 神 wanted the book to  make sense to people like 我们。  Because 神 wanted to redeem the broken, lackluster 和 messy.  神’s very project to save us was to become one of us, 和 a poor, no account guy from out in the middle of nowhere who recruited few followers, 和 those failed him.  He was accused of partying too heartily, carousing with the wrong types, then he died a brutal, criminal death, a shameful showing 对于 a sad human being, much less 神 almighty. This is 神’的故事,这就是我和你的故事。这确实是一个惊人的美丽故事。

So let us breathe in the story. Let us feel the mighty wind swirl around 我们。 Let us feel the heat of a holy flame alight above 我们。 Let us even be afraid 对于 a moment 要么 two. Then, let us be divinely inspired 通过 神’一口气说出我们知道的希望是我们的希望。

[请花点时间为下一个博客提出一个建议。快来,救救我吧!]

 

 

 

 

 

 

继续阅读

匆忙

 

阅读时间:2分钟

 

匆忙

通过 玛丽·霍伊

我们停在干洗店和杂货店   

还有加油站和绿色市场   

快点,亲爱的,快点,   

当她沿着我身后的两三步走时   

她的蓝夹克解压缩,袜子滚下来。   

 

我要她去哪里?她的坟墓?   

要我的?有一天她会站在那里成长?   

今天,当所有事情都完成后,我对她说:   

亲爱的,我’对不起,我一直说快点   

你走在我前面。你当妈妈   

 

And, 赶快, she says, over her shoulder, looking   

回到我,笑。她说,快点亲爱的,   

快点,快点,从我手中拿走房门钥匙。

 

诗的版权©2008,作者:玛丽·豪(Marie Howe),并转载自“When She Named Fire,”编者,安德里亚·霍兰德·布迪(Andrea Hollander Budy),秋天之家出版社,2009年。“普通王国”W.W.玛丽·豪(Marie Howe)诺顿,2008年。

 

当作者玛丽·豪(Marie Howe)在NPR上大声朗读时,我第一次听到这首诗’s 关于存在 //onbeing.org/programs/marie-howe-the-poetry-of-ordinary-time/.

[我不’不知道为什么这个链接是’没有用,但是如果您进行搜索“Marie Howe 关于存在,”访谈的整个笔录弹出。]

I can relate to the mother in this poem so well; my guess is 那 most mothers can. We spend our lives running (quite literally) from one task, job, chore, errand, children’s activity, meeting, class, rehearsal, party, event… to the next. What often happens is 那 one 要么 more of your children get dragged with you as you decisively mark off each item on your “to-do”清单。您在一整天都处于训练中士模式,说:“Come on honey, we’我得走了……三月,三月,三月!”当然,所有这些敦促都没有使孩子们动起来。不论年龄,要求孩子“Hurry!”就像南方人所说的那样,就像要求不要倒牛奶一样,这是徒劳的。

我正在减慢生活,这不是我的选择,而是癌症’的选择。癌症已成为我的“parent” in a way, dictating what my next few months are going to be, overturning my schedule-encompassed, productive days. The surprise has been 那 Cancer 确实n’t say “Hurry up,” as the 父母 确实 in the poem above. Cancer steps in, fairly suddenly, always quietly, 和 says, “打扰一下,但是我有一些事情需要您考虑。我有奇迹要告诉你。我有故事要讲。我有耳语的秘密,有经验的愿景。坐下。放松休息。等着瞧。”

就我而言,这是完全提交的行为。从手术中恢复时,您的身体没有选择的余地。您 必须 休息,放开你忙碌的生活。您 必须 lie down in your bed 要么 on your couch. Your job, laundry, vacuuming, the grocery store, errands, exercising, cooking dinner…all the things 那 grasp you until you feel you might be pulled apart, limb from limb, all fall away.

I have made the surprising discovery 那 the earth 确实 indeed keep revolving, even if I have to stop 和 rest in the day. To be honest, it has been a relief. It has been an excuse to re-learn how to relish the 要么dinary things in my life 那 I’d 对于gotten were there. This summer, I will be receiving six weeks of radiation treatments five times a week. That means 那, every day, I will have to pause 和 do nothing 对于 在 least fifteen minutes while the treatment is happening. I need to determine what I will think about during those minutes, because time to be still—with purpose—is a precious commodity not to be wasted.

因此,我没有为孩子们安排大量的夏季活动,而是’m going to find things we can do 那 are close to home. Even though they are teenagers, I want to proactively be near my 孩子们. We are going to go on more picnics in our backyard. We are going to watch more movies on Netflix. We are going to pick our favorite board games 和 have a marathon. I am not going to worry if the 孩子们 和 I have been productive 要么 not; but we will, I am certain, “produce”价值不一定要权衡或说明的事物。我期待着它。

 

 

 

继续阅读

打开

阅读时间:2分钟

张开你的眼睛。

        你看到了什么?

        头顶上方的屋顶。阳光穿过百叶窗。

你听到了什么

        鸟叫。狗打呼s。

你感觉怎么样?

        一张柔软的床。毯子拥抱你。

你闻到什么?

        春风轻拂卷须。 g在厨房里的咖啡。

你尝什么

        煎饼的承诺。希望每天吃面包。

其中,哪个是最宝贵,最有价值的?

        简单而神奇的事实

首先,你的眼睛睁开了。

 

“基督徒生活的真正问题在于人们通常不会寻找它。这是您每天早晨醒来的那一刻。您一天的所有希望和希望都像野生动物一样冲向您。每天早晨的第一项工作就是将他们全部推回去。听另一种声音,采取另一种观点,让另一种更大,更强,更安静的生活进入其中。等等,整天。站在您所有自然的烦恼和烦恼中退缩;随风而来起初,我们只能暂时这样做。但是从那一刻起,新的生活将在我们的系统中传播:因为现在我们让他在我们的正确部分工作。仅仅是涂在表面上的油漆和直接浸透的染料或污渍之间是有区别的。” (C.S.刘易斯, 纯粹的基督教,第8章,第8页。 198)

继续阅读

陌生人的善良

终于到了-我的乳房切除手术的一天。它’如果你有一种奇怪的感觉’我曾经面对过这个。它’强烈的恐惧和令人不快的期望混合在一起。悬念将过去;不再想知道“tortures” 那 will be inflicted upon you on 那 day.

当丈夫帮助我穿上医院的袍子时,我感到很坚强并且准备就绪。他离开我带孩子去上学,向我保证他 ’d be back. I sat twiddling my thumbs, looking around the cubicle 那 had been assigned to me 对于 the day. I checked my e-mail. I adjusted my super-sexy hospital socks. I sent my sister a funny text. I tried not to be irritated 通过 the inevitable waiting. And waiting. And waiting. I sighed 和 changed positions in the bed 和 decided to sit in a chair instead. Maybe if I read a book, the speed of time would transform from 那 of a glacier to a kangaroo.

作为一部分“You can do it”好东西,我的姐妹们给了我马克斯·卢卡多(Max Lucado)的一本书,书名是“God Came Near”(W出版集团,2004年)。我没有’还没有真正开始,所以我把它弄出来了。当护士在我的小卧室里忙碌时,我什至没有读过第一句话。“Hello there, I’m琳达(抱歉抱歉)’已经是一个疯狂的早晨,’s not even 8:00!”然后,她在我腿上看了看那本书。“Are you a Christian?”她立即​​问。我说过她说,“Well then, 神 sent me here today to take care of you. You know 那, don’t you?”我一时无语。这使我完全措手不及。我没有’我没有意识到自己有多害怕,我感到眼泪使我的眼睛模糊,嘴唇颤抖。

琳达走过来,坐在我旁边的另一把椅子上,握住我的手。“你知道他今天和你在一起。他’s万物的作者。” I nodded, still not able to speak yet. She proceeded to share with me how she had received a difficult diagnosis 和 how 神 had walked with her through it, healing her body 和 spirit. “我对自己了解很多。您能否与我分享您在此过程中对自己的了解?”

我吞了“I’我学会了耐心...或者无论如何都要保持耐心。我需要学会放慢脚步,停止尝试像疯子一样控制生活中的一切。我需要多听他的话。”我耸了耸肩。

琳达笑了,抹去了自己的一些同情的眼泪。“I promise I’今天让您度过难关。一世’跟你说话,握住你的手,无论你需要我做什么。一见到您,我便知道今天可以为您提供帮助。我现在可以和你一起祈祷吗?”

我深吸了一口气,无语地点了点头。我不’t remember any of her words; all I know is 那 I felt calm 和 cared 对于.

Later on, I marveled 在 how I got the reassurance I needed 在 exactly the right time. I appreciated 那 Linda was able to reach out to me, seeing 那 I was distressed, even though I didn’t even know it myself. I was humbled 通过 her ability to unabashedly share an intimate story with me, to ask me questions about my own personal story, 和 to pray 对于 和 with me. Later on in the evening when I had returned home from surgery, I read a phrase in the Lucado book 那 resonated deep within me:

“My prayer 对于 this book—without apologies—is 那 the Divine Surgeon will use it as a delicate surgical tool to restore sight. That blurriness will be focused 和 darkness dispersed. That the Christ will emerge from a wavy figure walking out of a desert mirage to become the touchable face of a best friend. That we will lay our faces 在 the pierced feet 和 join Thomas in proclaiming, “My Lord 和 my 神.” And, most supremely, 那 we will whisper the secret of the universe, ‘我们是他ma下的目击者。””(引言,第XX页)。

Sometimes, 神’在迫切需要的时候,威严就像一个陌生人的关心和祈祷一样简单。

继续阅读

拥抱:我为何爱我的教会

阅读时间:2分钟

 

随访医生又是一个忙碌的一周’的就诊,核磁共振成像和另一次活检,更不用说生活的规律性忙乱了。我来了我们的圣经研究小组,与其他人放松和欢笑,哦,也做了圣经研究(我们绝对是说话者!)。之后,一位成员走到我身边,紧紧抓住她怀里的毛茸茸的东西。“Here you go—it’s a prayer shawl. It’祈祷时要放在肩膀上。梅里为你做了这个。”这份礼物的慷慨大度使我感到不知所措,无论是花在制作上的时间,还是制作时所表现出的深思熟虑的精神。

 

It is one of the most lovely things I have ever touched—light as a whisper, yet warm 和 snuggly. The colors are earth tones 和 muted grays; colors of earth, sand, stone. On the ends are silky tassles 那 twirl lightly around my fingers. It is a perfect size, as it can be a lap blanket, 要么 it can drape across my shoulders, as it was 要么iginally intended. Even when I am not wearing it, I like to sit beside it 和 rest my hand on it, rubbing its softly between my fingers, 要么 stroking it with my hand. I am unable to put into coherent words the comfort this beautiful shawl represents 对于 me.

 

当我将它包裹在我身上时,它虽然很密但又不沉重,好像有人轻轻地将手臂放在我的肩膀上一样。许多教会成员已经为我做到了。每个星期,他们对我微笑,他们伸出手臂紧紧地扣住我。我认识但并非特别亲密的几位妇女都向我寻求鼓励。他们握住我的手,直视我,说:“我患有乳腺癌,而且还不错。您也会。” I receive cards in the mail 那 are humorous to make me laugh, 要么 are sentimental 和 make me teary. I receive e-mails 和 phone calls from church members, volunteering to help me 和 my family in whatever way we need.

 

相信我,我已经知道我的教会家庭多么慷慨。当我丈夫在2010年患上结肠癌时,他们以各种可能的方式为我们服务。我曾经有几天想过“晚餐我一无所有,筋疲力尽,”突然有人吃饭来敲我的门。这些人可以和您一起走过Sheol,让我告诉您-他们并不害怕,他们在危机中提振人民的事业蒸蒸日上。

 

也许遇到个人困难时, ’t go to church are able to find support 和 社区 in other ways. All I know is 那 I have two families: the one 那 I am physically related to, 和 the one 那 I am spiritually related to. Every morning when I breathe my first breath, I say a prayer of thanks 对于 both of my families, 和 the fact 那 they continue to wrap me in their sweet embrace.

腓立比书1:3-6 [NIV]

3 I thank my 神 every time I remember you. 4 In all my prayers 对于 all of you, I always pray with joy 5 because of your partnership in the gospel from the first day until now, 6 being confident of this, 那 he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.

 

继续阅读