脚步

阅读时间:3分钟

{海伦}

诗篇37 [大卫]

23 

主使步伐坚定

    喜爱他的人中的一个;

24 

虽然他可能会跌倒,但他不会跌倒,

    因为耶和华用手扶持他。

我清楚地记得我两个孩子第一次学走路时都看过。

有一天,你的孩子站着不动,她的眼睛闪闪发光……然后她走了。你屏住呼吸,不想像你那样大声欢呼’不想吓她一跳。她会再做一次吗?等待期间,您几乎无法控制自己。您看着她停下来思考了一会儿,她的脸突然变得严肃起来。然后,她费劲地抬起另一只脚和脚步。当她不确定地摆动时,她的手臂向外张开,不可避免地,她俯卧。她大吃一惊,沮丧地哭了。你伸出手说“Ssshhhh,来吧,让’s try again”这次帮助她,握住她胖乎乎的小拳头。你用左脚踩,她就和你匹配。你用右脚踩,她就和你匹配。

神 确实 not promise 那 we won’t stumble or fall down; in fact, the verse above guarantees 那 we will indeed do so. 神 确实 not say, “I’确保您在生活的每一天都感到被爱和充实。一世’我将防止这场风暴淹没您的房屋。一世’我要预防这种疾病占领您的身体。一世’我将使您所爱的人免于死亡。”

What 神 确实 说的是“I’在您讨厌生活的日子里会安慰您。一世’我将从教堂派遣工人来帮助您修复洪水泛滥的房屋。一世’当这种疾病蔓延到您的身体时,我会抓住您的手。一世’当你所爱的人去世时,我会拥抱你。相信我,所有这些以及更糟的事情都会过去,但是无论是在祷告中还是在别人的关心下,您都会感受到我的爱。最重要的是,请记住这一点:我看着耶稣跌跌撞撞地走下那条尘土飞扬的道路。我没有’防止我自己的儿子去世,所以我知道苦难到底是什么。现在,我们开始。我的手紧紧抓住我的现在向左移动…现在向右移动…that’是的。只要匹配我的步骤。”

箴言20:24

一个人的脚步是由主指示的。

谁能理解自己的方式呢?

跨步……走出舒适区

跨过障碍

步入宽恕

一步…度过痛苦

迈向安全之翼

跨步……在恐惧之间

一步…克服弱点

一步……在保护者后面

步骤...在您的朋友旁边

踏步……心地裂开,倾泻出感激之情

 

继续阅读

呼吸

我开始撰写此博客的内容是评论,以庆祝和研究生活中平凡的每一天(平凡)的快乐。一世’ve decided I’d like to write using themes 那 you, Dear Reader, can suggest. So, here’s the first:

阅读时间:3分钟

呼吸。

  • 生活的真essence……

  • 不仅吸入空气,而且将其呼出……

  • 英语基础之一’最令人振奋的词-”inspire,”及其所有派生词(来自拉丁语动词“启发,” 含义“to breathe”).

    According to Genesis 2:7, 神 literally breathes Adam to life, suggesting 那 breath is the source of humankind’s creation. References to the breath of 神 appear numerous times later in the Bible, too. 神’s breath can be something 那 creates abundance of life, fills followers with faith, and symbolizes a holy presence; its power can also wreak havoc, terror, and confusion. All of these aspects were revealed 在 the first Christian Pentecost, or “The Fiftieth Day”(表示逾越节后的第五十天)。

    昨天是五旬节星期日,这是礼拜日中我最喜欢的日子之一。关于圣灵赐予门徒的惊人记载是圣经中最丰富多彩的故事之一(使徒行传2)。有些基督徒对任何被描绘成“magical”在圣经中,但我可以’t imagine you could call this occurrence anything but miraculous. Along with several other believers, the disciples were gathered in a room, praying, talking, and waiting for the next step 神 would reveal in the new plan, now 那 Jesus was no longer on earth to guide them.

    神’s plan comes with the primitive elemental forces of air and fire. A rush of violent wind, the breath of 神, fills every space and corner in the room.  This is no wafting breeze, no gentle zephyr wind you might feel on a morning in June; no, this was like experiencing a raging tornado 在 close range. Fire in the form of tongues of flame—one of the oldest signs of the presence of the Holy of Holies—appears above the heads of the disciples. It was miraculous, but it was more than likely terrifying as well to all who witnessed it. It seems 那 神 decided to “走戏剧路线” to shake the disciples from out of their current posture of waiting into a more dynamic posture of acting. 神’的气息转变为圣灵,在房间里咆哮,燃烧着门徒和早期的基督徒,开始传播耶稣’关于地球尽头的故事。

    It is also in this way 那 breath and flame inspire language, in 那 the disciples are suddenly able to speak languages 那 had previously been unknown to them. Language is a give and take of breath, an inhalation and exhalation. It is also listening (taking in), and it is speaking (giving out). Language ignites communication and kindles understanding.

    Language is not just spoken, however; language is also written, and was to be vitally present in scripture and in the future teachings of early Christians like the apostle Paul. Paul himself even states 那 “All scripture is 神-breathed and is useful for teaching, rebuking, correcting and training in righteousness, so 那 the servant of 神 may be thoroughly equipped for every good work.” (2 Timothy 3:16)

    也许有人会读圣经并质疑保罗 ’s belief 那 all of it is inspired 通过 神. If it were truly inspired 通过 神, wouldn’t everything 那 happens in the Bible be fair?  Wouldn’福音的所有记载都完美地匹配而没有差异吗?不会’t all of 神’先知,门徒,统治者和国王是好的,正直的公民吗?那所有的“smiting” 神 seemed to enjoy doing in the Old Testament?

    There is certainly much to ponder in these age-old questions, and the answer may be 那 there is no answer—none 那 will entirely satisfy us anyway. In his sermon entitled “圣经的灵感吗?,”詹姆士·C·豪威尔博士牧师是这样说的:

Yes, this is All the Scripture 那 is inspired.  Messy, human, broken, miserably lacking in potential and lackluster in performance.  Why would 神 use such a book?  Because 神 wanted the book to  make sense to people like us.  Because 神 wanted to redeem the broken, lackluster and messy.  神’s very project to save us was to become one of us, and a poor, no account guy from out in the middle of nowhere who recruited few followers, and those failed him.  He was accused of partying too heartily, carousing with the wrong types, then he died a brutal, criminal death, a shameful showing for a sad human being, much less 神 almighty. This is 神’的故事,这就是我和你的故事。这确实是一个惊人的美丽故事。

So let us breathe in the story. Let us feel the mighty wind swirl around us. Let us feel the heat of a holy flame alight above us. Let us even be afraid for a moment or two. Then, let us be divinely inspired 通过 神’一口气说出我们知道的希望是我们的希望。

[请花点时间为下一个博客提出一个建议。快来,救救我吧!]

 

 

 

 

 

 

继续阅读

匆忙

 

阅读时间:2分钟

 

匆忙

通过 玛丽·霍伊

我们停在干洗店和杂货店   

还有加油站和绿色市场   

快点,亲爱的,快点,   

当她沿着我身后的两三步走时   

她的蓝夹克解压缩,袜子滑落。   

 

我要她快到哪里去?她的坟墓?   

要我的?有一天她会站在那里成长?   

今天,当所有事情都完成了之后,我对她说:   

亲爱的,我’对不起,我一直说快点   

你走在我前面。你是妈妈   

 

And, 赶快, she says, over her shoulder, looking   

回到我,笑。她说,快点亲爱的,   

快点,快点,从我手里拿房子的钥匙。

 

诗的版权©2008,作者:玛丽·豪(Marie Howe),并转载自“When She Named Fire,”编者,安德里亚·霍兰德·布迪(Andrea Hollander Budy),秋天之家出版社,2009年。“普通王国”W.W.玛丽·豪(Marie Howe)诺顿,2008年。

 

当作者玛丽·豪(Marie Howe)在NPR上大声朗读时,我第一次听到这首诗’s 关于存在 //onbeing.org/programs/marie-howe-the-poetry-of-ordinary-time/.

[我不’不知道为什么这个链接是’没有用,但是如果您进行搜索“Marie Howe 关于存在,”访谈的整个笔录弹出。]

I can relate to the mother in this poem so well; my guess is 那 most mothers can. We spend our lives running (quite literally) from one task, job, chore, errand, children’s activity, meeting, class, rehearsal, party, event… to the next. What often happens is 那 one or more of your children get dragged with you as you decisively mark off each item on your “to-do”清单。您在一整天都处于训练中士模式,说:“Come on honey, we’我得走了……三月,三月,三月!”当然,所有这些敦促都没有使孩子们动起来。不论年龄,要求孩子“Hurry!”就像南方人所说的那样,就像要求不要倒牛奶一样,这是徒劳的。

我正在减慢我的生活,不是我的选择,而是癌症’的选择。癌症已成为我的“parent” in a way, dictating what my next few months are going to be, overturning my schedule-encompassed, productive days. The surprise has been 那 Cancer 确实n’t say “Hurry up,” as the 父母 确实 in the poem above. Cancer steps in, fairly suddenly, always quietly, and says, “请问一下,但是我有一些事情需要您考虑。我有奇迹要告诉你。我有故事要讲。我有耳语的秘密,有经验的愿景。坐下。放松休息。等着瞧。 ”

就我而言,这是完全提交的行为。从手术中恢复时,您的身体没有选择的余地。您 必须 休息,放开你忙碌的生活。您 必须 lie down in your bed or on your couch. Your job, laundry, vacuuming, the grocery store, errands, exercising, cooking dinner…all the things 那 grasp you until you feel you might be pulled apart, limb from limb, all fall away.

I have made the surprising discovery 那 the earth 确实 indeed keep revolving, even if I have to stop and rest in the day. To be honest, it has been a relief. It has been an excuse to re-learn how to relish the ordinary things in my life 那 I’d forgotten were there. This summer, I will be receiving six weeks of radiation treatments five times a week. That means 那, every day, I will have to pause and do nothing for 在 least fifteen minutes while the treatment is happening. I need to determine what I will think about during those minutes, because time to be still—with purpose—is a precious commodity not to be wasted.

因此,我没有为孩子们安排大量的夏季活动,而是’m going to find things we can do 那 are close to home. Even though they are teenagers, I want to proactively be near my kids. We are going to go on more picnics in our backyard. We are going to watch more movies on Netflix. We are going to pick our favorite board games and have a marathon. I am not going to worry if the kids and I have been productive or not; but we will, I am certain, “produce”价值不一定要权衡或说明的事物。我期待着它。

 

 

 

继续阅读

打开

阅读时间:2分钟

张开你的眼睛。

        你看到了什么?

        头顶上方的屋顶。阳光穿过百叶窗。

你听到了什么

        鸟叫。打dog的狗。

你感觉怎么样?

        一张柔软的床。毯子拥抱你。

你闻到什么?

        春风轻拂卷须。 g在厨房里的咖啡。

你尝什么

        煎饼的承诺。希望每天吃面包。

其中,哪个是最珍贵,最有价值的?

        简单而神奇的事实

首先,你的眼睛睁开了。

 

“基督徒生活的真正问题在于人们通常不会寻找它。这是您每天早晨醒来的那一刻。您一天的所有希望和希望都像野生动物一样冲向您。每天早晨的第一项工作就是将他们全部推回去。听另一种声音,采取另一种观点,让另一种更大,更强,更安静的生活进入其中。等等,整天。站在您所有自然的烦恼和烦恼中退缩;随风而来起初,我们只能暂时这样做。但是从那一刻起,新的生活将在我们的系统中传播:因为现在我们让他在我们的正确部分工作。仅仅是涂在表面上的油漆和直接浸透的染料或污渍之间是有区别的。” (C.S.刘易斯, 纯粹的基督教(第8章) 198)

继续阅读

陌生人的善良

终于到了-我的乳房切除手术的一天。它’如果你有一种奇怪的感觉’我曾经面对过这个。它’强烈的恐惧和令人不快的期望混合在一起。悬念将过去;不再想知道“tortures” 那 will be inflicted upon you on 那 day.

当我丈夫帮助我穿上医院的袍子时,我感到坚强和准备就绪。他离开我带孩子去上学,向我保证他’d be back. I sat twiddling my thumbs, looking around the cubicle 那 had been assigned to me for the day. I checked my e-mail. I adjusted my super-sexy hospital socks. I sent my sister a funny text. I tried not to be irritated 通过 the inevitable waiting. And waiting. And waiting. I sighed and changed positions in the bed and decided to sit in a chair instead. Maybe if I read a book, the speed of time would transform from 那 of a glacier to a kangaroo.

作为一部分“You can do it”好东西,我的姐妹们给了我马克斯·卢卡多(Max Lucado)的一本书,书名是“God Came Near”(W出版集团,2004年)。我没有’还没有真正开始,所以我把它弄出来了。当护士在我的小卧室里忙碌时,我什至没有读过第一句话。“Hello there, I’m琳达(抱歉抱歉)’已经是一个疯狂的早晨,’s not even 8:00!”然后,她在我腿上看了这本书。“Are you a Christian?”她立即​​问。我说过她说,“Well then, 神 sent me here today to take care of you. You know 那, don’t you?”我一时无语。这使我完全措手不及。我没有’我没有意识到自己有多害怕,我感到眼泪模糊了我的眼睛,嘴唇颤抖。

琳达走过来,坐在我旁边的另一把椅子上,握住我的手。“你知道他今天和你在一起。他’s万物的作者。” I nodded, still not able to speak yet. She proceeded to share with me how she had received a difficult diagnosis and how 神 had walked with her through it, healing her body and spirit. “我对自己了解很多。您能否与我分享您在此过程中对自己的了解?”

我吞了“I’我学会了耐心...或者无论如何都要保持耐心。我需要学会放慢脚步,停止尝试像疯子一样控制生活中的一切。我需要多听他的话。”我耸了耸肩。

琳达笑了,抹去了自己的一些同情的眼泪。“I promise I’今天让您度过难关。一世’跟你说话,握住你的手,无论你需要我做什么。一见到您,我便知道今天可以为您提供帮助。我现在可以和你一起祈祷吗? ”

我深吸了一口气,无语地点了点头。我不知道’t remember any of her words; all I know is 那 I felt calm and cared for.

Later on, I marveled 在 how I got the reassurance I needed 在 exactly the right time. I appreciated 那 Linda was able to reach out to me, seeing 那 I was distressed, even though I didn’t even know it myself. I was humbled 通过 her ability to unabashedly share an intimate story with me, to ask me questions about my own personal story, and to pray for and with me. Later on in the evening when I had returned home from surgery, I read a phrase in the Lucado book 那 resonated deep within me:

“My prayer for this book—without apologies—is 那 the Divine Surgeon will use it as a delicate surgical tool to restore sight. That blurriness will be focused and darkness dispersed. That the Christ will emerge from a wavy figure walking out of a desert mirage to become the touchable face of a best friend. That we will lay our faces 在 the pierced feet and join Thomas in proclaiming, “My Lord and my 神.” And, most supremely, 那 we will whisper the secret of the universe, ‘我们是他ma下的目击者。””(引言,第XX页)。

Sometimes, 神’在迫切需要的时候,威严就像一个陌生人的关心和祈祷一样简单。

继续阅读

拥抱:我为何爱我的教会

阅读时间:2分钟

 

随访医生又是一个忙碌的一周’的就诊,MRI和另一次活检,更不用说生活的规律性忙碌了。我来了我们的圣经研究小组,与人们放松和欢笑-哦,也去研究圣经(我们当然是说话者!)。之后,一位成员走到我身边,紧紧抓住她怀里的毛茸茸的东西。“Here you go—it’s a prayer shawl. It’祈祷时要放在肩膀上。梅里为你做了这个。”这份礼物的慷慨大度使我感到不知所措,无论是花在制作上的时间,还是制作时所表现出的沉思。

 

It is one of the most lovely things I have ever touched—light as a whisper, yet warm and snuggly. The colors are earth tones and muted grays; colors of earth, sand, stone. On the ends are silky tassles 那 twirl lightly around my fingers. It is a perfect size, as it can be a lap blanket, or it can drape across my shoulders, as it was originally intended. Even when I am not wearing it, I like to sit beside it and rest my hand on it, rubbing its softly between my fingers, or stroking it with my hand. I am unable to put into coherent words the comfort this beautiful shawl represents for me.

 

当我将它包裹在我周围时,它虽然很重,但并不沉重,好像有人轻轻地将手臂放在我的肩膀上一样。许多教会成员已经为我做到了。每个星期,他们对我微笑,他们伸出手臂紧紧地扣住我。我认识但并非特别亲密的几个女人都在寻找我来鼓励我。他们握住我的手,直视我,说:“我患有乳腺癌,而且还不错。您也会。” I receive cards in the mail 那 are humorous to make me laugh, or are sentimental and make me teary. I receive e-mails and phone calls from church members, volunteering to help me and my family in whatever way we need.

 

相信我,我已经知道我的教会家庭多么慷慨。当我的丈夫在2010年患上结肠癌时,他们以各种可能的方式为我们服务。我曾经有几天想过“晚餐我一无所有,筋疲力尽,”突然有人吃饭来敲我的门。这些人可以和您一起走过Sheol,让我告诉您-他们并不害怕,他们在危机中提振人民的事业蒸蒸日上。

 

也许在遇到个人困难时,’t go to church are able to find support and community in other ways. All I know is 那 I have two families: the one 那 I am physically related to, and the one 那 I am spiritually related to. Every morning when I breathe my first breath, I say a prayer of thanks for both of my families, and the fact 那 they continue to wrap me in their sweet embrace.

腓立比书1:3-6 [NIV]

3 I thank my 神 every time I remember you. 4 In all my prayers for all of you, I always pray with joy 5 because of your partnership in the gospel from the first day until now, 6 being confident of this, 那 he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.

 

继续阅读